Od 1 stycznia 2024 r. w systemie maszynista.gov.pl obowiązuje jednolity słownik nazw zarządców infrastruktury oraz nazw odcinków granicznych. Wprowadziliśmy do niego aktualizacje.
System maszynista.gov.pl jest wykorzystywany do zapisywania się na sprawdzian wiedzy i umiejętności. Użytkownicy mogą obecnie wskazać w formularzu 40 odcinków linii kolejowych, które przebiegają przez przejścia graniczne z państwami sąsiadującymi z Rzecząpospolitą Polską. Są to:
- Braniewo – Mamonowo (Rosja)
- Chałupki – Bohumin (Czechy)
- Chałupki – Bohumin Vrbice (Czechy)
- Cieszyn – Český Těšín (Czechy)
- Czeremcha – Vysoko-Litowsk (Białoruś)
- Dorohusk – Jagodin (Ukraina)
- Głuchołazy – Jindřichov ve Slezsku (Czechy)
- Głuchołazy – Mikulovice (Czechy)
- Gubin – Guben (Niemcy)
- Hrebenne – Rawa Ruska (Ukraina)
- Hrubieszów – Izow (Ukraina)
- Jakuszyce – Harrachov (Czechy)
- Kamienna Góra – Královec (Czechy)
- Kostrzyn – Küstrin-Kietz (Niemcy)
- Krościenko – Chyrów (Ukraina)
- Kuźnica Białostocka – Bruzgi (Białoruś)
- Kuźnica Białostocka – Grodno (Białoruś)
- Łupków – Medzilaborce (Słowacja)
- Malhowice – Chyrów (Ukraina)
- Medyka – Mostiska II (Ukraina)
- Mieroszów – Mezimesti (Czechy)
- Międzylesie – Lichkov (Czechy)
- Muszyna – Plaveč (Słowacja)
- Rzepin – Frankfurt (Oder) (Niemcy)
- Siemianówka – Svislacz (Białoruś)
- Skandawa – Żeleznodorożnych (Rosja)
- Szczecin Główny – Loeknitz (niemcy)
- Szczecin Główny – Tantow (Niemcy)
- Terespol – Brest (Białoruś)
- Terespol – Park Bug (Białoruś)
- Trakiszki – Mockava (Litwa)
- Tuplice – Forst (Lausitz) (Niemcy)
- Werchrata – Rawa Ruska (Ukraina)
- Węgliniec – Horka (Niemcy)
- Zawidów – Visnova (Czechy)
- Zebrzydowice – Český Těšin (Czechy)
- Zebrzydowice – Petrovice u Karviné (Czechy)
- Zgorzelec – Görlitz (Niemcy)
- Zubki Białostockie – Berestovica (Białoruś)
- Zwardoń – Skalite (Słowacja)
Podmioty kolejowe, które przekazują dane za pomocą interfejsu systemu teleinformatycznego (API), powinny wprowadzić te nazwy do swoich wewnętrznych systemów.
System będzie akceptował dotychczasowe nazwy odcinków granicznych (jak i autoryzowanych zarządców) jedynie w odniesieniu do danych historycznych. Ułatwi to modyfikację świadectw maszynisty już istniejących w systemie. Nie będzie potrzeby wprowadzania na nowo informacji zgodnych z nowym słownikiem. Zapewni to sukcesywne ujednolicenie danych w ciągu trzyletniego okresu ważności sprawdzianów wiedzy i umiejętności (wynika to z rozporządzenia ws. świadectwa maszynisty.